23.10.12

A


nga Hans Magnus Encensberger

A

Para se të thuash B, pra mëto,
përsiatu, mendo,
për çka sapo the. Një zanore,
që pak kuptim ka,
që vë shumë në lëvizje.
Njëherë gojën të hapësh,
dhe ti e grah velin tënd vdekatar
drejt veprash 
të një kompleksiteti kozmik:
akrobaci të vërtetë përftimi,
llogarish të tëra, turbullima,
pas shpinës s'atij q'është,
që uni është - për të mos
folur për trurin,
që s'flet e çdo shkencë përqesh
me tallje.


përktheu : Arb Elo


Hans Magnus Enzensberger

A

Bevor du B sagst, verweile doch,
horch, bedenk,
was du gesagt hast. Ein Vokal,
der wenig bedeutet,
viel in Bewegung setzt.
Einmal den Mund aufgemacht,
und du treibst deine sterbliche Hülle
zu Leistungen an
von kosmischer Komplexität:
ganze Kaskaden von Reizen,
Berechnungen, Turbulenzen,
hinter dem Rücken dessen,
der Ich ist – vom Gehirn,
das nicht redet
und jeder Wissenschaft spottet,
zu schweigen.



No comments:

Post a Comment